中文练习114
この記事を閲覧するにはアカウントが必要です。
让激流展开
咆哮的潮水里,我能否抓住些什么
命悬一线之际,越来越深的沉默
竭尽全力,穿过这涡流(wō,liú)的尽头
我们将何去何从
拯救世界后又归于何处(zhěng,jiù,shì,jiè,hòu,yòu,guī,yú,hé,chǔ)
真相在黑暗中 熠熠生辉(yì,yì,shēng,huī)
就 把 命远 交由 那些无法掌控(zhǎng,kòng)的人
- 之际(zhījì): [adv]≒时候。(重要な)時,…のおり,…の時機,…の際
- 命悬一线(mìng,xuán,yī,xiàn): [p]idiom; ≒絶体絶命; when one’s life is at immediate risk, at the moment of life and death
- 竭尽全力(jié,jìn,quán,lì): [p]idiom; 全力を尽くす
- 穿过(chuān,guò): [v]通り抜ける,突き抜ける
- 尽头(jìn,tóu): [n]終わり(線の終わり、コップの縁のような意味のend)
停下
有些事还未有结果
就放下斗争(dǒu,zhēng),顺其自然
心脏骤停
然后 在新世界里重新(chong xin)呼吸
我想这个世界上本就不存在
- 顺其自然(shùn,qí,zì,rán): idiom;なるがままに任せる
- 心脏骤停: 心肺停止
- 本就(běnjiù): もとから.元来.もともと
Overthink
Wú yì shí kàn le kàn wǒ de yòu shǒu
Nà luò yè luè guò le wǒ de xiù kǒu
Méi lái de ji shōu cáng zhè tiān hòu
Wǒ mù guāng zěn me yòu bèi tōu zǒu
无意识看了看我的右手
那落叶掠过了我的袖口
没来得及 收藏这天候
我目光怎么又被偷走
Tuō lí xiàn shí de mèng jìng huà wéi qì pào
Shī zhòng de wǒ xū yào zěn yàng cái néng zì bǎo
脱离现实的梦境化为气泡
失重的我需要怎样才能自保
Zài zhè shí jiān de fèng xī tíng zhǐ sī kǎo
Wǒ míng bái duō shǎo fán nǎo dōu shì yōng rén zì rǎo yay
在这时间的缝隙停止思考
我明白多少烦恼都是庸人自扰 Yay
Comments ( 0 )
No comments yet.