海外と日本のemojiの使い方の違い
この記事を閲覧するにはアカウントが必要です。
1.🤡
日本ではあまり使われないが、海外では文字通り「(自分が)ピエロみたい」という状況や感情のときに使われる。(主に恋愛などで)誰かに裏切られたり、愚かなことをした時に自虐の意を込めて使う。間抜けさを表現するために🤡を連打することが多い。
2.😳 日本だとどちらかというと「驚き」の表現とか、あるいは大した意味のない飾りとして置かれることが多いが、海外では「照れている」というイメージらしい。多くの場合性的な文脈で使われる。誰かがエロいことを言ったり、逆にこっちがエロいことを言う時とか。レニーフェイス( ͡° ͜ʖ ͡°)とは似て非なる。ニセコイみたいな赤面キャラのロールプレイみたいなイメージ。when u thought u were special to someone🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡— TheGoldenChild ✨ (@Tyeeeeeeee__) August 18, 2020
3.🥺 日本では言わずと知れた「ぴえん」だが、英語名はPleading Face。上目遣いで懇願するようなイメージ。転じてこれも大体の場合エロい文脈で使われる。「おねだり」してるように見えるらしい。あとたまに「ahegao」扱いされる。I&# 39;m sorry for being inappropriate on main but... h*ld*ng h*nds.... 😳👉👈# TAKAMORI # artsofashes # callillust pic.twitter.com/OsSqwkWjsA— (メ・ロ・) (@merocake) October 6, 2020
Comments ( 0 )
No comments yet.